Блог‎ > ‎

Текст

Отправлено 8 дек. 2020 г., 13:53 пользователем Илья Дементьев   [ обновлено 8 дек. 2020 г., 13:54 ]
Текст небольшой, но при этом чудесной книги Алена Корбена «История тишины» (М.: Текст, 2020; пер. Ольги Поляк) содержит немыслимое количество имён собственных — английских, греческих, еврейских, итальянских, немецких, французских... Только русская традиция воспевания тишины осталась Корбену неизвестной (ну, не привыкать). Транслитерированы практически все имена настолько безупречно — с уважением к нашей традиции и здравому смыслу, — что подобным изданием хочется любоваться и молчать.

Тем не менее, увы, не возмутить ключи нельзя. Там в одном месте всё же проскочила неточность — на с. 99, где речь зашла об Элиасе: Норберт превратился в Норбера. Тяжёлый удар так не ранит, как лёгкий укол! Трудно смириться с этим парадоксом: было бы много нелепостей, это переносилось бы легче. Тут же одна буква — и, можно подумать, наступает слом цивилизации — совершенство страдает так, что сочувствующие ему не могут молчать.

Так или иначе, надо учиться жить в себе самом — в этом мире критическому взору всегда найдётся занятие. Тезис прост: ты должен внимать пенью и молчать.
Comments